Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En de Geest des HEEREN begon hem bij wijlen te [29]drijven in het [30]leger van Dan, tussen [31]Zora en tussen Esthaol. 29. Dat is hier, heimelijk op een extra-ordinaire of bijzondere wijze te porren en te bewegen, om in zijn roeping te ijveren, en gelegenheid te zoeken tot verlossing Israels van de hand der Filistijnen. Het Hebreeuwse woord heeft verscheidene betekenissen, als van gang, voetstap, eenmaal, of meermalen, beurt, reis, en wordt ook genomen voor een aanbeeld, waarop men den enen slag voor, den anderen na, of bij beurten en wijlen slaat. Waarvan voorts komt de betekenis van slaan, drijven, aandrijven, alsof een smid op een aanbeeld sloeg. Vergelijk de manier van spreken gebruikt Matth.4:1; Luk.4:1; Rom.8:14; 2 Petr.1:21. 30. Hebreeuws, Machane-Dan; waarom deze plaats alzo genoemd is, zie onder, hfdst.18 vs.11,12. Het kan zijn dat Simson hier iets met de Filistijnen heeft te doen gehad. 31. Zie boven, vs.2. Esthaol lag verder af in het westen, naar de zee toe, bij de beek Sorek. Zie onder, hfdst.16 vs.4,31.